lunes, 17 de mayo de 2021

Ciencias de la comunicación 2do.3era.

Dejo material de la materia, saludos!!!

Profesora  Mariana Muñoz

CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN MARCO TEÓRICO      

            La comunicación humana es un proceso dinámico en el que se intercambia información entre dos o más participantes. Al producirse, se crea un circuito compuesto por determinados elementos.

             Emisor: es la persona que emite el mensaje, que lo codifica.

             Receptor: es la persona que recibe el mensaje, que lo decodifica; el destinatario.

En ambos casos puede tratarse de una persona o de varias, los emisores pueden ser muchos y los receptores también. Asimismo, los roles no son fijos sino que se alteran, en un momento una persona es el emisor y al instante siguiente se transforma en receptor.

         Referente: es el tema o el objeto tratado en el mensaje emitido, aquello a lo que se hace referencia.

              Mensaje: es la información que efectivamente le comunica el emisor al receptor, lo que le dice y como se lo dice.

             Código: es el sistema de signos que se utiliza para transmitir el mensaje. Puede ser verbal o no verbal. Conjunto de reglas propias de cada sistema de signos y símbolos del lenguaje.

            Canal: es el medio físico utilizado para transmitir el mensaje, la vía de comunicación. Cuando los participantes de la comunicación emplean el sistema lingüístico el canal puede ser oral o escrito.

Jakobson R. (lingüista, teórico literario ruso, 1896-1982)

            Los diferentes factores del esquema de la comunicación verbal de Jakobson pueden representarse esquemáticamente de la siguiente manera:

                                               CONTEXTO

DESTINADOR……………    MENSAJE…………….DESTINATARIO

EMISOR                                 CONTACTO                RECEPTOR

                                               CÓDIGO.

Cada uno de estos seis factores da origen a una función lingüística diferente.

            De su teoría de la información, teoría matemática de la comunicación, constituida en 1958 y articulada en torno a los factores de la comunicación (emisor, receptor, referente, canal, mensaje y código) Jakobson dedujo la existencia de seis funciones del lenguaje:

·       Función  expresiva-emotiva: tiene relación directa con el Emisor, su componente más importante es la entonación. Manifiesta una expresión directa de la actitud de éste hacía lo que está diciendo.

·     Función poética- literaria: pone el énfasis en el Mensaje, le interesa el “como lo digo”. Esta función debe sobrepasar los límites de la poesía. Las características de los diversos géneros poéticos implican una participación escalonada diferente por parte de otras funciones verbales.

·    Función fática: esta función  restablece el Canal. Mensajes cuya función  es comprobar si el canal funciona. (Es la primera función que aprenden los niños; están dispuestos a comunicarse antes de estar capacitados para envía y recibir información que se lo permita).

·        Función apelativa- conativa: esta función se encuentra orientada al Receptor. Busca reacción a la hora de convencerlo.

·       Función referencial- informativa: función que hace hincapié en el Referente o Contexto.

·         Función Metalingüística: la utilizamos cada vez que el receptor- emisor verifica si está utilizando el mismo Código.

            Jakobson, establece que no hay una única función del lenguaje que predomina en un texto, oral o escrito, sino una función dominante que será quien determina la estructura del mensaje y otras funciones que giran en torno a ella determinando también el texto.

            Kerbat- Orecchioni, reformula el esquema telegráfico de Jakobson planteando  ver la lengua como un instrumento de la comunicación. Es por eso que, a partir de este planteo cuestiona las teorías estructuralistas sobre el lenguaje en términos de código. Por esa razón dice que el modelo de Jakobson, sobre el esquema de la comunicación, tiene algunos problemas vinculados a diferentes cuestiones:

·         Homogeneidad del código: los hablantes nunca hablan la misma lengua, no comparten los mismos conocimientos en de lengua. No comparten un código (lenguaje, idioma) homogéneo aunque hablen el mismo idioma. Pero si comparten ideas similares para poder comunicarse.

·         Problema de la exterioridad del código: para plantear esta noción se hace una pregunta clave ¿Cuáles son las Competencias que el hablante debe poseer para comunicarse? Introduce así el concepto de Competencia. Existen diferentes tipos de competencias para la comunicación, competencias lingüísticas y paralingüísticas. Por otro parte competencias no lingüísticas, que son determinaciones “Psi” que remite a lo psíquico y/o a lo psicoanalítico, son aspectos culturales importantes en la comunicación. Que determinan una mala comunicación, por ejemplo, por influencia de nuestras emociones.

Competencias comunicativas (del emisor y el receptor) cuando intercambiamos un Mensaje con otras personas, interviene  diferentes competencias comunicativas; las aptitudes de los sujetos necesarias para participar de una comunicación.                                                                                                                                           Lo que está en juego es la capacidad de formar enunciados que no sean solo gramaticalmente correctos sino también socialmente aceptados. Así cada sujeto pone en práctica las reglas del sistema de la lengua y las reglas de su uso concreto: cuando hablar, cuando no, con quien, donde, de qué manera, etc.

                        Competencias lingüísticas: se relacionan con la capacidad para producir enunciados que respeten las reglas gramaticales y las características de cada tipo textual.

                        Competencias paralingüísticas: se relacionan con los tonos y ritmos de la voz, los gestos y otros signos corporales que transmiten actitudes, manifiestan en mayor o menor medida distancia de los personajes. En este tipo de competencias se ponen en juego aspectos que dependen de la cultura de cada sociedad: algunos gestos que aquí consideramos simpáticos o irónicos en otros países pueden resultar ofensivos.

                        Competencias culturales: se relacionan con los saberes históricos, sociales y artísticos que cada sujeto desarrolla a través del proceso de socialización y escolarización. Cuando nos comunicamos, recurrimos a estos conocimientos culturales para comprender y producir enunciados, realizar aclaraciones, pedir o ampliar información.

                        Competencias ideológicas: se relacionan con los valores y visiones acerca del mundo, el contexto y los sujetos que intervienen en la situación comunicativa. Estos aspectos se ponen en juego en cada enunciado; ser consciente de ellos contribuye a la eficacia comunicativa.  

 

Las personas y la lengua

            La lengua no es tan solo una herramienta con la cual nos comunicamos; la lengua nos identifica como personas y da cuenta de nuestra manera de ser y de pensar. Las variedades lingüísticas y los subjetivemas son dos aspectos que permiten comprender la estrecha  relación que existe entre la lengua y las personas que la hablan.

Variedades lingüísticas

            Sin duda los argentinos hablamos español ¿pero hablamos efectivamente todos iguales? El lugar donde vivimos, la edad que tenemos y el grupo social al que pertenecemos “inciden” en el uso que hacemos de la Lengua y producen diferencias en ellas. Estas  se denominan variedades lingüísticas y pueden advertirse en la entonación, en el vocabulario o incluso en la sintaxis de nuestros enunciados.

Los lectos. Son la variedad vinculada con el modo de habla específico de cada hablante y por ende definen la propia identidad. Entre ellos, el cronolecto diferencia las edades de los hablantes, el dialecto indica una particularidad ligada al lugar geográfico, y el sociolecto distingue a los distintos grupos sociales según la educación, el oficio, la profesión.

El registro. Es la variedad vinculada a la actividad de cada hablante y el ámbito en el que se desenvuelve. Todo intercambio sucede en una “situación comunicativa”  que engloba el espacio y el tiempo en el que se produce y las personas que participan. * Esta situación determina la elección de un registro adecuado a ella.

            El uso de un REGISTRO adecuado a la situación comunicativa es una habilidad (competencia) necesaria para desenvolverse con éxito en los distintos ámbitos de socialización.

       REGISTRO FORMAL: se utiliza cuando no existe una relación de confianza entre los participantes de una situación comunicativa determinada. Son desconocidos o existe entre ellos una diferencia jerárquica (alumno- docente, alumno – directivo, corresponde a contextos institucionales)

            REGISTRO INFORMAL: se utiliza cuando hay una relación cercana o de igualdad entre los participantes de una situación comunicativa determinada o de igualdad. Cuando el contexto lo permite (amigos, compañeros)

Marcas de subjetividad

            La lengua no solo da cuenta de nuestra procedencia geográfica o del tipo de relación que tenemos con los otros, sino que también puede comunicar nuestras actitudes sobre determinado tema.  Al producir un texto, dejamos rastros que ponen de manifiesto el lugar desde el cual hablamos. Estos rastros se denominan subjetivemas: palabras o expresiones a través de las cuales se expresa una actitud o un juicio de valor. Cuanto más argumentativo sea un texto, mas marcas de subjetivemas tendrá. En cambio, los textos expositivos (como un informe) tienden a borrar esas marcas

Actividad: resolver fotocopias



 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.